Читающая кружево - Страница 62


К оглавлению

62

А потом произошло ужасное. Послышался громкий треск, и на минуту наступила тишина. Я ждала, что тетушка заплачет, но никаких звуков снизу не доносилось. Потом послышались шаги, очень быстрые. И, прежде чем я успела сообразить, в чем дело, Кэл уже был наверху, в коридоре. Он шел в комнату в поисках Линдли. Меня застигли врасплох. Все случилось слишком быстро. Я никогда не видела, чтобы Кэл передвигался настолько стремительно, и поняла, что им движет гнев. Я ощущала его ярость на расстоянии и могла бы прочесть мысли Кэла, если бы пожелала. Даже издалека я понимала, что они темны и кошмарны, и меня замутило.

Я подавила желание сорваться с места и бежать. Я бы не успела добраться до черной лестницы, обогнав Кэла, но окно было открыто, занавески слегка развевались на ветру, как будто стояла обычная тихая ночь и не происходило ничего странного. Через окно я видела океан — он переливался черным в лунном свете и казался близко, так что можно нырнуть прямо из окна в эту красивую воду и выбраться отсюда… Но разумеется, это исключено, из-за скал. И все же я бы предпочла иметь дело с камнями, нежели с Кэлом.

Внизу стояла жуткая тишина, тетя Эмма молчала. На долю секунды я, запаниковав, чуть не бросилась в окно, но что-то подсказало мне не двигаться: просто стоять в тени, прижавшись спиной к стене рядом с большим старым комодом. В доме не было электричества, поэтому Кэл не мог включить свет. Я знала, что у него нет с собой ни фонарика, ни свечи. И что Линдли здесь нет. Иначе она бы уже была внизу, с Эммой, ну… или гналась бы за Кэлом с ножом в руках.

«Ни звука», — велел внутренний голос, и я поняла, что это единственный вариант.

Я прижалась спиной к прохладной стене, не сводя глаз с окна и мечтая оказаться где угодно, только не здесь, а потом вдруг ощутила чужое присутствие.

Кэл прошагал через всю комнату к кровати и буквально разметал ее, сбросив на пол одеяло и подушки. Он выкрикивал непристойности, самые мерзкие из всех, что я знала, а некоторые словечки я вообще слышала впервые.

— Твою мать, где она? — прорычал Кэл, обращаясь к Эмме, но снизу не доносилось ни звука.

Он швырнул на пол стеклянный подсвечник, разбив его вдребезги. Осколок воткнулся мне в ногу, и я ощутила жжение, а потом по ступне потекла кровь. Я не могла наклониться и посмотреть — и только надеялась, что Кэл не способен чуять кровь и страх, как собаки.

— Шлюха! — заорал он, глядя на пустую постель. — Соблазнительница и шлюха!

Он обернулся, будто ощутив мое присутствие, и я постаралась ни о чем не думать, сделаться невидимой. Даже зажмурилась, чтобы не выдать своих мыслей.

«Не двигайся, даже не дыши», — приказал внутренний голос, и мое сознание опустело.

Это сработало. Следующее, что я помню, — Кэл сбегает по лестнице и хлопает входной дверью.

Я выскочила из дома через черный ход прежде, чем он успел сойти с крыльца. Пробегая мимо окна гостиной, я заглянула туда и увидела на кушетке тетушку Эмму. Она словно была в полуобмороке, с окровавленной щекой, но тем не менее пыталась встать, неловко, хватаясь за подлокотник. Судя по выражению лица, по страху в глазах, она думала о Линдли и о том, что будет, если Кэл найдет дочь. Даже когда ей было плохо, материнские инстинкты оставались на месте. Но Эмме всегда недоставало сил, чтобы защититься.

Она добралась до двери, вышла на крыльцо и позвала мужа, умоляя оставить Линдли в покое. Все не так, как он подумал, просто она соврала ему накануне, когда сказала, что девочка вечером будет сидеть дома. Она позволила дочери пойти поиграть, и более ничего.

— Господи Боже! — крикнула она вслед Кэлу, который в ярости шагал по тропе. — Господи Боже, они всего лишь дети!

Но ветер дул в лицо Эмме и ее голос звучал слабо, слов не было слышно. И потом, Кэл уже скрылся.

Я сомневалась, что Линдли по-прежнему играет. Она подала сигнал, что идет домой. Мы помахали друг другу на прощание, и я сама видела, как сестра направилась к дому.

Линдли не могла продолжать игру еще и потому, что Вилли Мэйз уже сдался. С крыльца я видела, как он идет к причалу. Свет фонарика прыгал, пока парень садился в лодку и заводил мотор. Проследила взглядом, как он отчалил, включив боковые огни, и пожелала, чтобы Линдли на самом деле уехала с ним, спасшись от Кэла хотя бы ненадолго. Но ее не было в лодке. Линдли по-прежнему пряталась где-то на острове, и вскоре ей предстояла встреча с Кэлом. Нужно было сделать что-нибудь немедленно.

Я осмотрела все привычные укрытия — например, пещеру на Бэк-Бич, где жили собаки. Обошла соленый пруд: хоть он и не входил в «территориальные владения» Линдли, она порой пряталась здесь, если хотела сжульничать (а так бывало частенько). Даже заглянула в каменную лачугу и в лаз под зданием школы — это были скорее мои излюбленные места. В то же время я пыталась связаться с сестрой мысленно. Обычно это помогало, если Линдли была настроена на связь, но сегодня она меня не слышала.

Наконец я вскарабкалась на скалы у водонапорной башни. Кэл обходил мусорные баки на краю пирса, и я видела, как от него разлетаются чайки. Он шел к тропинке, ведущей к сосновой роще, и я молилась, чтобы Линдли сегодня не жульничала и пряталась на своей территории.

Я пришла в отчаяние. Нужно найти ее раньше, чем это сделает Кэл! Но Линдли умела прятаться лучше всех нас, и я понятия не имела, где она может быть. И тогда я сделала нечто странное. Вместо того чтобы смотреть вниз, я взглянула на звезды. Смотрела на них, пока они не затуманились, пока все вокруг не превратилось в кружевное плетение.

62